Главная » 2015 » Апрель » 23 » ВИРУС АМЕЙЗО
08:17
ВИРУС АМЕЙЗО

В честь выхода новых мстителей вот вам полная арка "Вирус Амейзо" из онгоинга Лиги Справедливости в new 52.

Просмотров: 2495 | Добавил: timirlan96 | Рейтинг: 5.0/7
Всего комментариев: 18
17 Serheus  
Спасибо!!!

11 FlaimZ  
А за такое можно и спасибо сказать

10 EvilOgre  
Амейзо - это в честь Азбуки? (это когда хоть один Ночекрыл, но обязательно должен быть, Страшила, Доктор Рок, не суть). А вот в 35 в конце: Америка: под карантином! - это уже совсем не по русски. Правильно: Америка на карантине! или Америка в изоляции! Именно так без двоеточия. 36 название главы На карантине, или В изоляции. В русском языке нельзя быть под карантином, на и в можно а под нельзя. 39 не существует карантинных зон есть зона карантина. Сложно оформлять, тогда запретная зона или просто карантин.


Спасибо за весь арк Вирус Амазо.

12 timirlan96  
0
Ну, если dic.academic.ru не врет, то находиться под карантином вполне себе можно. Амейзо вполне себе логичный вариант. Именно так он звучит в оригинале. Мы же не говорим "Батман" или "Суперман". В справочнике федеральной службы по ветеринарному и фитосанитарному надзору есть понятие "карантинные зоны".

13 timirlan96  
0
А двоеточие было и в оригинале.

14 EvilOgre  
Амейзо, Амазо вкусовщина, но если по аналогии с Эмейзинг, то первая буква всё же Э а не А.
Оригинал видел, на английском может быть, но вы делаете на русском, а у этого языка есть правила. На русском не может быть двоеточия в предложении Америка на карантине. Есть понятие карантинной фитосанитарной зоны. На щитах даже неграмотные не напишут карантинная зона. Обычно пишут просто карантин и по какой причине (см. картинки в предыдущем посте). В английском есть area under quarantine это не переводится как площадь под карантин, всего лишь зона карантина, так же как и quarantine area (даже гугл переводит quarantine area как карантин). Карантин это либо помещение, где происходит изоляция, либо отрезок времени на который производится изоляция, либо сама изоляция. И как это возможно под карантином (помещение, отрезок времени, изоляция)? Под изоляцией не могут быть, не то что страны, даже жилы в проводе, так как они в изоляции.

15 timirlan96  
0
Нет, карантин - это меры, применяемые для остановки распространения заболевания. Это не помещение и это не время. Территория может находиться под карантином. А двоеточие там, потому что это не предложение, а название выпуска. "Америка: Под карантином". По аналогии с "Капитан Америка: Зимний солдат" или "Люди-икс: Апокалипсис". Будь в оригинале предложение, то там не было бы двоеточия. И вообще:

"Карантинная фитосанитарная зона – зона, объявленная в установленном порядке под карантином в связи с выявлением карантинного объекта."

9 Ael  
В честь новых Мстителей - арк Лиги Справедливости?)))) Тоооонко, тооооонко! xD

6 DiaLee  
Спасибо ОГРОМНЕЙШЕЕ biggrin Вы сделали мой день)))

5 Tolstiy  
Спасибо огромное.

3 Wolverine92  
Я безмерно счастлив тому фактору что серия наконец-то вышла из спячки и огромное спасибо вашему сайту за это, НО у вас не возникнет срача с DCcomics.ru по части чья это серия ? А то знаете дублей и так хватает (((

4 RedGoblin  
А зачем срачи? Лицензии у них нет, комиксы они НЕ покупают wacko Если им что-то не нравится то это их сексуальная драма) Мы будем делать то, что захотим happy

7 iLEXX  
А предыдущий арк под названием Injustice League (30-34) у вас случайно нет планов сделать? ^^

8 RedGoblin  
Нет. Там рисунок отвратительный. Оставим это для DCcomics.ru. Возможно будем делать дальше.

18 Такуми  
возможны ли  дальнешие переводы этой серии? Её в конец все забросили, а желание собрать все главы никуда не ушло. Не затрагивая другие сайты переводчиков, есть ли планы у вашей команды на конкретно серии лиги в New 52

16 Бэтс  
за арк спасибо,
но это по-детски "чтохочутоиделаю" уже вконец достало со всех сторон.

2 iLEXX  
Безумно круто. Спасибо большое )

1 remo98  
Спасибо.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]