Вы любите или умеете переводить? Если это так то вы можете оставить свою заявку. Попасть в ряды команды вы сможете переведя 1 комикс, который вам даст админ. Но для этого вы должны показать свои навыки. Любите поковыряться в фотошопе? Любите комиксы? Хотите оформлять комиксы? Оставляем здесь заявки!
В общем. Я думаю, вы уже знаете мою реакцию на вашего Серфера. И, судя по комментариям, в Аквамене дела ненамного лучше. Но я был бы унылым питурдом, чешущим свое ЧСВ, если бы не делал ничего, кроме обсирания неграмотных переводов. Поэтому я мог бы быть у вас редактором-корректором - предлагаю перед выкладкой скидывать мне работы на проверку, чтобы я, собственно, проверял на предмет орфографических ошибок. Я не гарантирую, что я смогу проверять всё, но классику я определенно постараюсь проверять в первую очередь. Так как насчет такого?
Сообщение отредактировал Стимфалид - Понедельник, 28.07.2014, 21:03
Здравствуйте. Уже не школяр, знание английского на хорошем уровне (но минус в маленьком словарном запасе). Есть желание развивать как комикс-комьюнити в России, так и развиваться самому, благодаря переводам и общению с новыми людьми. Буду очень рад работать с вами, если такое возможно.
1. Прошу прощение, я опоздал, Аватарр. Сводил концы с концами. Ты меня знаешь -- дела, дела, дела. 2. Подавленно выглядишь, Хентон. Быть может это из-за твоих попыток справиться с зеленым шаром и семья Рэвэдж вызвала трудности? 3. Я думал мой sensoid (впервые слышу) позаботиться обо всем этом. 4. Не позаботился! 5. В любом случае, Дэррил Кинг -- прости, "мастер страха" -- включил сволочь. 6. Джентльмены, мы здесь, чтобы обсудить вашу деятельность. 7. И вы, Стоун, больше всех хотели присоединиться... 8. Учитывая, что позже, Мэттерс вышел из под вашего контроля. Я глав. директор, ты исполняющий и так было еще до нашей встречи. Вы хотите..кхм..что бы я взял ответственность за ваши дела? 9. Нет, сэр. 10. Хорошо. Выполните их, быстро. Сеть наполнена слухами о некой "чистая выгода", в результате проекта виртуально нереальности. В других "героях", которые доносят до меня мое мнение, мы не нуждаемся. 11. Словно мы столкнулись с вспышкой супергеройской болезни. Каратель, Человек-Паук, Рэвэдж, Дум...и тревожно принимать новых. Когда плоть нездорова, болезнь можно вырезать... и я не люблю, когда мои скальпели начинают спорить друг с другом. 12. "Чистая выгода" то, что мне нужно.
Извините, что долго не было, уезжал. Эту странице перевел примерно за час. Что это за комикс, кстати?
Сообщение отредактировал Mixty - Вторник, 12.08.2014, 12:28
Перевод 1.Дивизия было уничтожено, и я потерял связь с теми немногими, кто смог добраться до Берлина. Вы были очевидцем этого падения? По возрасту вы подходите. 2.Я был в другом месте. 3.Чистейший хаос. Я опустошил магазин своего МП-44, затем были ножи и лопаты, кулаки и зубы. Меня захватила дюжина русских. Сержант стал целиться в меня из пистолета-- 4.Но вдруг появился некто и отбросил их всех. 5.Я говорю некто, потому что ни один человек никогда не двигался так быстро. Он крутился, он танцевал между ними, отрывая конечности и ломая челюсти. 6.Как он выглядел? 7.Он был одет во все черное. Длинный плащ, знак на его груди был похож на полумесяц. Маска палача. Его немецкий был бесподобен, но с акцентом. Американским, думаю. 8.Что... Он сказал?
Подробнее До недавнего времени переводил комиксы в одной из команд переводчиков, но ушел от них по ряду причин. Перевод страницы занял ~30 минут
Аркадий, скиньте мне на профиль картинку пожалуйста или сюда на почту werf50000@gmail.com, а то у меня не открывается здесь. А переводил я Бэтмен Тень Летучей Мыши #1 (1992) и классические выпуски Дефстроука 90-х.
Добавлено (27.09.2014, 13:08) --------------------------------------------- Перевод выполнил, отправил в ЛС